Autore: Stefano Arduini

Editore: Libreriauniversitaria.it edizioni

Titolo del Volume: Tradurre i testi sacri – (a cura di) Michela Canepari e Simonetta Valenti

Numero prima e ultima pagina: 13 – 28

Codice ISBN: 8833591018; EAN: 978 88 3359 101 8

Anno di Pubblicazione: 2019

Link: https://www.libreriauniversitaria.it/tradurre-testi-sacri-libreriauniversitaria/libro/9788833591018

Abstract:

La traduzione crea, costruisce, innova i modi di vedere e le mappe concettuali che ne derivano. Non ripete semplicemente il già detto in altro modo ma crea nuovi concetti. Per questo ha un forte valore intellettuale che al tempo stesso è un’esperienza concreta. Rendersi conto di questo significa anche comprendere che i concetti non viaggiano da una lingua a un’altra, da una cultura all’altra rimanendo intatti. In altri termini i concetti non sono oggetti che si possono impacchettare in modi diversi senza cambiarli nella loro essenza, ma sono inestricabilmente connessi con la forma attraverso i quali sono trasmessi. L’espressione linguistica non è una forma che riveste un contento invariante ma è una forma che costruisce lo stesso contenuto concettuale.

Last modified: